논문투고         논문작성 및 규정절차         논문작성 규정

논문작성 규정

제 1 조 (일반사항)

1. 원고구성

  • 1) 제목(국문, 영문) : 국문논문이 아닐 경우, 국문제목은 생략 가능하다.
  • 2) 성명(국문, 영문), 직위(영문), 소속(영문)
  • 3) 영문요약(초록: Abstract) : 목적(Purpose), 연구방법(Method), 결과(Result)를 반드시 포함한다.
  • 4) 키워드(국문, 영문)
  • 5) 본문(서론, 본론, 결론 등) : 본론의 내용 구분은 그 내용에 상응하게 장(절)으로 구분한다.
  • 6) 사사 : 의무사항 아님
  • 7) 참고문헌
    • ● 한글 참고문헌 : 한글/영문 병기
    • ● 영문 참고문헌 : 영문
    • ● 그외 참고문헌 : 원문/영문 병기
  • 8) 미주 : 의무사항 아님

2. 원고작성

  • 1) 원고의 분량은 6면을 기본으로 하며, 14면을 초과하지 못한다.
  • 2) 원고는 「제목과 성명, 영문요약」까지는 1단으로, 「본문내용」은 2단으로 편집한다.
  • 3) 본문의 장, 절, 항은 다음과 같이 표기한다.
    • ① 장 : 1.
    • ② 절 : 1.1
    • ③ 항 : 1) 2) 3) … → ① ② ③ …
  • 4) 장 타이틀은 위, 아래 각각 1행씩을 비우고, 절 타이틀은 위만 1행을 비우고, 항 타이틀은 행을 비우지 않는다.

제 2 조 (편집세부규정)

1. 편집방법

  • 1) 제목(국문, 영문)
    • (1) 국문제목은 맨 윗줄 양쪽정렬로 넣는다.
    • (2) 영문제목은 국문제목 다음 줄에 양쪽정렬로 넣는다.
    • (3) 국문논문이 아닐 경우, 국문제목은 생략 가능하다.
  • 2) 성명(국문, 영문)
    • (1) 국문성명은 영문제목 2줄 밑 가운데에 넣고, 소속 각주표기는 성명 끝자 우측에 위첨자 ‘*’표시로 한다.
    • (2) 영문성명은 국문성명 바로 밑에 넣는다. 단 표기법은 다음 예와 같이 한다.
      예) Gil-Dong Hong, John Doe (given name + family name)
    • (3) 모든 저자는 연속하여 명시한다.
  • 3) 저자 유형, 직위, 소속 및 연락처
    • (1) 공저자가 있는 경우, 주저자(제1저자)를 첫 번째로 기입하고, 이후 형식에 맞춰 순서대로 기입한다.
    • (2) 참여저자는 Coauthor, 교신저자는 Corresponding author를 사용하여 표기하며, 별도의 표기가 없는 경우, 참여저자로 간주한다.
    • (3) 직위는 일반적으로 통용되는 용어(High School Student, Undergraduate Student, Graduate Student, Researcher, Professor 등)를 사용한다.
    • (4) 소속은 직위 다음에 정확하게 표기하되, 영문표기가 불가능할 경우, 일반적으로 통용되는 용어를 사용한다.
    • (5) 연락 가능한 E-mail 주소를 ( )를 사용하여 마지막에 병기한다.
    • (6) 모든 표기는 다음의 예와 같이 한다.
      • 예)Graduate Student, Dept. of Architectural Engineering, Yeongdeungpo National Univ., South Korea (okpark@hankook.ac.kr)
      • 예)Coauthor, Researcher, Dept. of Mechanical Engineering, Hankook National Univ., South Korea (nolee@hankook.ac.kr)
      • 예)Corresponding author, Professor, Dept. of Architecture, Daehanminkook National Univ., South Korea (tskim@hankook.ac.kr)
  • 4) 영문 요약(초록: Abstract)
    : 영문 요약(초록: Abstract)은 150~250단어로 작성하여 성명과 키워드 사이에 넣는다.
  • 5) 키워드
    :한글과 영어를 각각 3~5개 정도 단어로 한다.
  • 6) 본문(서론-본론-결론)
    • (1) 본문은 가운데 구분선이 없는 2단으로 작성한다.
    • (2) 그림 및 사진, 표는 1단 또는 2단의 가로 폭에 맞게 편집한다.
  • 7) 사사 및 참고문헌
    • (1) 사사는 국문 또는 영문으로 기재하며 세부사항은 「글자모양과 문단모양」을 따른다.
    • (2) 참고문헌은 반드시 영문(한글 및 외국어로 작성된 참고문헌일 경우 영문 번역 병기)으로 기재하여야 하며, 아라비아 숫자 [1]. [2]. [3] 등의 일련번호를 넣어 기재한다.

2. 편집세부사항

  • 1) 용지설정
    용지 종류 용지 방향 여백(㎜)
    위쪽 아래쪽 왼쪽 오른쪽 머리말 꼬리말 제본
    A4 좁게 (세로) 17 14 16 16 11 12 0
  • 2) 다단설정
    단수 1단폭(㎜) 단간격(㎜) 단구분선 1단길이(㎜)
    2 84 10 없음 243
  • 3) 도입부분(제목, 저자명, 영문초록) 규정
    • ①한글 HWP Program의 표에서 편집한다.
      :표 → 표만들기
    • ② 세부사항
    크기 여백(㎜) 위치
    왼쪽 오른쪽 위쪽 아래쪽 틀위치 기준 기준위치 본문과의 배치
    단폭(가로)
    ×
    임의(세로)
    안여백 0 0 0 0 문단 가운데 자리 차지
    바깥여백 0 0 0 0
  • 4) 글자모양과 문자모양 [논문 첫 페이지의 제목~키워드 부분]
    항목 글꼴 크기 글자모양 장평 자간 줄간격 들여 쓰기 정렬 방식
    한글제목 제목 나눔바른고딕 14 Bold 100 0 120% 0 양쪽정렬
    소제목 나눔바른고딕 12 Bold 100 0 120% 0 양쪽정렬
    영문제목 제목 Times* 12   100 0 120% 0 양쪽정렬
    소제목 Times 10   100 0 120% 0 양쪽정렬
    저자명 한글 궁서체 10   100 0 120% 0 양쪽정렬
    영문 Times 9   100 0 120% 0 양쪽정렬
    영문 소속 Times 7 Italic 100 0 120% 0 양쪽정렬
    초록
    (Abstract)
    타이틀 나눔고딕 7 Bold 100 0 해당없음 0 양쪽정렬
    본문 Times 8   100 0 130% 0 양쪽정렬
    본문강조 Times 8 Bold
    키워드(한글/영문) 나눔고딕 7   100 0 120% 0 양쪽정렬

    * Times 폰트는 Times & New Roman과 동일하므로 어느 것을 사용하여도 무방함


    [본문~참고문헌 부분]
    항목 글꼴 크기 글자모양 장평 자간 줄간격 기타* 정렬방식
    본문 1. 장 제목 나눔고딕 11 ExtraBold 100 0 150% 문단 위 15pt 양쪽정렬
    1.1. 절 제목 나눔명조 9.5 Bold 100 0 150% 문단 위 12pt 양쪽정렬
    1) 항 제목 나눔명조 9 Bold 100 0 150% 2ch(들여쓰기) 양쪽정렬
    본문텍스트 나눔명조 9   95% 0 150% 2ch(들여쓰기) 양쪽정렬
    수식** (해당없음) 130% 5ch(들여쓰기) 양쪽정렬
    표(Table)
    /
    그림(Fig)
    캡션 times 8 Italic 100 0 130% 0 양쪽정렬
    제목줄 times 8 Bold 100 0 130% 0 가운데
    내용(문자/숫자) times 8   95% -5 130% 0 (자유)
    그림캡션 times 8 Italic 100 0 130% 0 양쪽정렬
    표 및 그림 정렬 (해당없음) 100% 0 가운데
    사사
    (Acknowled-
    -gement)
    제목 나눔고딕 11 ExtraBold 100 0 150% 0 가운데
    본문 나눔명조 9   95% 0 150% 2ch(들여쓰기) 양쪽정렬
    참고문헌
    (References)
    제목 나눔고딕 11 ExtraBold 100 0 150% 0 가운데
    본문 한)나눔명조
    영)Times
    8 규정참조 95% -5 120% 15pt(내어쓰기) 양쪽정렬
    미주(Endnote) 휴먼명조 8   95% -5 130% 10pt(내어쓰기) 양쪽정렬

    * 기타에 나타난 단위는 pt(포인트), ch(글자), cm(센치미터)임. 아울러 다른 지정내용이 없는 것은 워드프로세서 기본값 0으로 한다.

    ** 수식안의 글자는 수식편집기를 이용하여야 하며, 폰트를 사용자가 임의 지정할 수 없으므로 수식편집기의 결과물을 따른다. 다만, 탭설정을 하여 점선을 넣어 ‘식번호’를 표시 한다.

  • 5) 표, 그림 및 사진
    • (1) 표는 본문에 직접 삽입하고, 그림 및 사진은 원본에 삽입함을 원칙으로 한다.
    • (2) 표, 그림 및 사진에 포함된 문자는 영문을 원칙으로 한다.
    • (3) 표, 그림 및 사진의 가로 크기를 1단 편집의 경우 7㎝, 2단 편집의 경우는 15㎝로 한다.
    • (4) 제목 표기는 표의 경우, 표의 상단 왼쪽에, 그림 및 사진은 그림 및 사진의 하단 왼쪽에 배치한다.
    • (5) 제목 표기의 형식은 ‘Table 1. 영문내용’, ‘Fig 1. 영문내용’의 형식을 따른다. 또한 캡션에서 개체와의 간격은 1mm로 한다.
    • (6) 표의 세부사항
      • - 표는 본문에 직접 삽입한다. (‘글자취급’ 설정이 원칙이나 표가 2단을 차지할 경우는 예외)
      • - 표의 「주」 표시 및 출처, 설명은 표 바로 위 가운데에 작은 글씨(point 8)로 기재한다.
      • - 표의 모양은 윗선은 진하게 하고, 양쪽선은 없애고, 나머지 선은 보통선으로 한다.
      • - 표의 내용은 위의 「글자모양과 문단모양」 내 세부사항을 따른다.

      예)
      Table 1. General size of buildings

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

       

    • (7) 그림 및 사진의 세부사항
      • - 그림 및 사진의 「주」 표시는 캡션 바로 밑에 작은 글씨(point 8)로 기재한다.
      • - 그림의 외곽선은 표시하지 않는다.
      • - 원고의 그림이나 차트는 흑백으로 인쇄될 것임을 고려하여 삽입한다. 특히 그래프의 경우, 각 항목의 구분이 용이하도록 작성 및 표시한다.
      • - 여러 그림 및 사진이 한 묶음일 경우 각 그림마다 a), b), c)등의 기호를 넣고 설명을 붙인다.

        예)

        묶은 그림1 묶은 그림2
        a) structure b) desugb

        Fig. 3. Shape of buildings

  • 6) 참고문헌
    • (1) 한글을 영문으로 번역할 시, 로마자 표기법을 따른다.
    • (2) 한글참고문헌, 외국어(영어 제외)로 작성된 참고문헌, 외국어(영어 제외)로 작성된 Webpage의 경우 반드시 '//' 표시를 하고 이어서 영문 번역을 추가로 기술한다.
      • - 논문[연구자명, 제목, 논문게재지명, 권수 및 호수, 출간연도, 페이지] // (영문 번역)
      • - 저서[저자, 제목, (번역서의 경우 번역자), 판수, 출판지: 출판사, 출간연도, 페이지] // (영문 번역)
      • - Webpage[저자명(혹은 홈페이지명), "자료명(혹은 검색어)", Webpage 주소, 참고한 날짜] // (영문 번역)
    • (3) 연구자명의 경우, 전체 저자의 수가 4인 이상일 때 "외 n인" 혹은 "et al."로 표기
    • (4) 해외 참고문헌의 출판사, 저널, 학회 등의 경우 약어를 사용하지 않는다.
    • (5) 해외 참고문헌의 영문(혹은 영문 번역 병기) 저자명은 아래의 예처럼 given name일 경우에는 약어를 사용하고, family name일 경우에는 약어를 사용하지 않는다.
      예) G.D. Hong, J. Doe, B. Pitt

    [한글참고문헌, 외국어(영어 제외)로 된 참고문헌 및 웹페이지의 영문번역내용 추가 작성의 예]

    • - 한글저서 >
      홍길동, 생태건축의 원리, 대한민국: 동양출판사; 2018, pp.20-30. // (G.D. Hong, Principal of ecological architecture, South Korea: Dong-Yang Press, 2018, pp.20-30.)
    • - 외국어저서 >
      唐田えりか, 建築の?史, 日本: 中央公論社, 2001, pp.1-5. // (E. Karata, The history of architecture, Japan: Central Public Opinion Publishing, 2001, pp.1-5.)
    • - 외국어 Webpage >
      Instituto Tecnologoco de Aeronautica, Organizao, www.ita.br, 2013.10.19 // Aeronautics Institute of Technology, Organization, www.ita.br, 2013.10.19.

    [각종 참고문헌 작성의 예 (영문번역내용 추가 작성 방법은 상기된 예시를 확인)]

    • - 한글저서 >
      홍길동, 국제사회와 생태건축 동향 연구, 한국: 동양출판사, 2018, pp.20-30.
    • - 한글논문 >
      홍길동 외3인, 한국 생태건축의 동향 분석, 한국학회논문집, 제2권 제12호, 2018.02, pp.20-30.
    • - 번 역 서 >
      안드레아 팔라디오, 건축4서, (홍길동 역), 한국: 대한출판사, 2018, pp.22-33.
    • - 학위논문 >
      홍길동, 서양 생태건축의 동향 분석, 한국: 한국대학교 박사학위논문, 2018, pp.20-30.
    • - 영문저서 >
      J. Doe, Oriental ecological architecture, Korea: Yonsei Press, 2018, pp.20-30.
    • - 영문논문 >
      J. Doe, Ecological analysis, KIEAE Journal, 3(12), 2018, pp.20-30.
    • -영문논문 >
      J. Doe, M. Doe, D. Doe, Environmental analysis, KIEAE Journal, 3(12), 2018, pp.20-30.
    • - 영문논문 >
      J. Doe et al., Architectural analysis, KIEAE Journal, 3(12), 2018, pp.20-30.
    • - Webpage >
      생태환경건축학회, 논문제출규정, http://www.kieae.org/ regulation, 2018.01.10.
  • 7) 미주(Endnote)
    • (1) 한글을 영문으로 번역할 시 로마자 표기법을 따른다.
    • (2) 논문 마지막에 위치하되, 한글 HWP 프로그램의 경우 “입력→미주” 명령어를 통해 입력한다.
    • (3) 글자 및 문단의 설정은 편집 세부 사항의「글자모양과 문단모양」의 기준을 따른다.
    • (4) 생태환경건축학회논문샘플의 해당 부분을 참고한다.

2015.06.30. 제정

2017.08.31. 개정

2019.03.01. 개정

2019.12.30. 개정

2020.06.02. 개정

2020.07.02. 개정

2020.11.05. 개정

2025.11.07. 개정